Skip to main content

بَلْ نَحْنُ مَحْرُوْمُوْنَ

Nay
بَلْ
بلکہ
we
نَحْنُ
ہم
(are) deprived"
مَحْرُومُونَ
محروم کردیئے گئے ہیں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں

English Sahih:

Rather, we have been deprived."

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

بلکہ ہمارے تو نصیب ہی پھوٹے ہوئے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بلکہ ہم بے نصیب رہے،

احمد علی Ahmed Ali

بلکہ ہم بے نصیب ہو گئے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بلکہ ہم بالکل محروم ہی رہ گئے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بلکہ ہم بالکل محروم ہی ره گئے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

بلکہ ہم بالکل محروم ہو گئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

بلکہ ہم تو محروم ہی رہ گئے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بلکہ ہم بے نصیب ہوگئے،