Skip to main content

يَوْمَ تَرَى الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ يَسْعٰى نُوْرُهُمْ بَيْنَ اَيْدِيْهِمْ وَبِاَيْمَانِهِمْ بُشْرٰٮكُمُ الْيَوْمَ جَنّٰتٌ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ هُوَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُۚ

yawma
يَوْمَ
(On the) Day
جس دن
tarā
تَرَى
you will see
تم دیکھو گے
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believing men
مومن مردوں کو
wal-mu'mināti
وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ
and the believing women
اور مومن عورتوں کو
yasʿā
يَسْعَىٰ
running
دوڑتا ہے
nūruhum
نُورُهُم
their light
نور ان کا
bayna
بَيْنَ
before them
ان کے
aydīhim
أَيْدِيهِمْ
before them
آگے
wabi-aymānihim
وَبِأَيْمَٰنِهِم
and on their right
اور ان کے دائیں ہاتھ
bush'rākumu
بُشْرَىٰكُمُ
"Glad tidings for you
(کہا جائے گا) خوشخبری ہی ہے تم کو
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
this Day
آج کے دن
jannātun
جَنَّٰتٌ
gardens
باغات ہیں
tajrī
تَجْرِى
flowing
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَاۚ
therein
اس میں
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہی
huwa
هُوَ
[it] (is)
وہ
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
the success
کامیابی ہے
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great"
بڑی

طاہر القادری:

(اے حبیب!) جس دن آپ (اپنی امّت کے) مومن مَردوں اور مومن عورتوں کو دیکھیں گے کہ اُن کا نور اُن کے آگے اور اُن کی دائیں جانب تیزی سے چل رہا ہوگا (اور اُن سے کہا جائے گا:) تمہیں بشارت ہو آج (تمہارے لئے) جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں رواں ہیں (تم) ہمیشہ ان میں رہو گے، یہی بہت بڑی کامیابی ہے،

English Sahih:

On the Day you see the believing men and believing women, their light proceeding before them and on their right, [it will be said], "Your good tidings today are [of] gardens beneath which rivers flow, wherein you will abide eternally." That is what is the great attainment.

1 Abul A'ala Maududi

اُس دن جبکہ تم مومن مردوں اور عورتوں کو دیکھو گے کہ ان کا نور اُن کے آگے آگے اور ان کے دائیں جانب دوڑ رہا ہوگا (ان سے کہا جائے گا کہ) "آج بشارت ہے تمہارے لیے" جنتیں ہونگی جن کے نیچے نہریں بہہ رہی ہونگی، جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے یہی ہے بڑی کامیابی