Skip to main content

مَنْ ذَا الَّذِىْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗۤ اَجْرٌ كَرِيْمٌ ۚ

Who (is)
مَّن
کون
the one who
ذَا
ہے
the one who
ٱلَّذِى
جو
will loan
يُقْرِضُ
قرض دے گا
(to) Allah
ٱللَّهَ
اللہ کو
a loan
قَرْضًا
قرض
goodly
حَسَنًا
حسنہ
so He will multiply it
فَيُضَٰعِفَهُۥ
پھر وہ دوگنا کرے گا اس کو
for him
لَهُۥ
اس کے لیے
and for him
وَلَهُۥٓ
اور اس کے لیے
(is) a reward
أَجْرٌ
اجر ہے
noble?
كَرِيمٌ
عزت والا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

کون ہے جو اللہ کو قرض دے؟ اچھا قرض، تاکہ اللہ اسے کئی گنا بڑھا کر واپس دے، اور اُس کے لیے بہترین اجر ہے

English Sahih:

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

کون ہے جو اللہ کو قرض دے؟ اچھا قرض، تاکہ اللہ اسے کئی گنا بڑھا کر واپس دے، اور اُس کے لیے بہترین اجر ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کون ہے جو اللہ کو قرض دے اچھا قرض تو وہ اس کے لیے دونے کرے اور اللہ کو عزت کا ثواب دے،

احمد علی Ahmed Ali

ایسا کون ہے جو الله کو اچھا قرض دے پھر وہ اس کو ا سکے لیے دگنا کر دے اوراس کے لیے عمدہ بدلہ ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

کون ہے جو اللہ تعالٰی کو اچھی طرح قرض دے پھر اللہ تعالٰی اسے اس کے لئے بڑھاتا چلا جائے اور اس کے لئے پسندیدہ اجر ثابت ہو جائے۔ (۱)

(۱) اللہ کو قرض حسن دینے کا مطلب ہے، اللہ کی راہ میں صدقہ و خیرات کرنا، یہ مال، جو انسان اللہ کی راہ میں خرچ کرتا ہے، اللہ ہی کا دیا ہوا ہے، اس کے باوجود اسے قرض قرار دینا، یہ اللہ کا فضل و احسان ہے کہ وہ اس انفاق پر اسی طرح اجر دے گا جس طرح قرض کی ادائیگی ضروری ہوتی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

کون ہے جو خدا کو (نیت) نیک (اور خلوص سے) قرض دے تو وہ اس کو اس سے دگنا کرے اور اس کے لئے عزت کا صلہ (یعنی جنت) ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

کون ہے جو اللہ تعالیٰ کو اچھی طرح قرض دے پھر اللہ تعالیٰ اسے اس کے لیے بڑھاتا چلا جائے اور اس کے لیے پسندیده اجر ﺛابت ہو جائے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

کون ہے جو اللہ کو قرضۂ حسنہ دے تاکہ وہ اسے اس کے لئے (کئی گنا) بڑھائے اور اس کے لئے بہترین اجر ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

کون ہے جو اللہ کو قرض حسنہ دے کہ وہ اس کو دوگنا کردے اور اس کے لئے باعزّت اجر بھی ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

کون شخص ہے جو اللہ کو قرضِ حسنہ کے طور پر قرض دے تو وہ اس کے لئے اُس (قرض) کو کئی گنا بڑھاتا رہے اور اس کے لئے بڑی عظمت والا اجر ہے،