Skip to main content

مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗٓ اَجْرٌ كَرِيْمٌ   ( الحديد: ١١ )

Who (is)
مَّن
Wer
the one who
ذَا
(ist) derjenige
the one who
ٱلَّذِى
der
will loan
يُقْرِضُ
ein Darlehen gibt
(to) Allah
ٱللَّهَ
Allah
a loan
قَرْضًا
ein Darlehen?
goodly
حَسَنًا
gutes
so He will multiply it
فَيُضَٰعِفَهُۥ
So wird er es vervielfachen
for him
لَهُۥ
ihm
and for him
وَلَهُۥٓ
und für ihn
(is) a reward
أَجْرٌ
(ist) ein Lohn.
noble?
كَرِيمٌ
edler

Man Dhā Al-Ladhī Yuqriđu Allāha Qarđāan Ĥasanāan Fayuđā`ifahu Lahu Wa Lahu 'Ajrun Karīmun. (al-Ḥadīd 57:11)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Wer ist es denn, der Allah ein gutes Darlehen gibt? So wird Er es ihm vervielfachen; und für ihn wird es trefflichen Lohn geben. ([57] al-Hadid (Das Eisen) : 11)

English Sahih:

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward? ([57] Al-Hadid : 11)

1 Amir Zaidan

Wer ist dieser, der ALLAH (Seiner Sache) ein schönes Darlehen gibt?! Dann wird ER ihm dieses vervielfachen. Und für ihn ist eine edle Belohnung bestimmt.