Skip to main content

مَنْ ذَا الَّذِيْ يُقْرِضُ اللّٰهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضٰعِفَهٗ لَهٗ وَلَهٗٓ اَجْرٌ كَرِيْمٌ   ( الحديد: ١١ )

man
مَّن
Who (is)
dhā
ذَا
the one who
alladhī
ٱلَّذِى
the one who
yuq'riḍu
يُقْرِضُ
will loan
l-laha
ٱللَّهَ
(to) Allah
qarḍan
قَرْضًا
a loan
ḥasanan
حَسَنًا
goodly
fayuḍāʿifahu
فَيُضَٰعِفَهُۥ
so He will multiply it
lahu
لَهُۥ
for him
walahu
وَلَهُۥٓ
and for him
ajrun
أَجْرٌ
(is) a reward
karīmun
كَرِيمٌ
noble?

man zal lazee yuqridul laaha qardan hasanan fa yudaa'ifahoo lahoo wa lahooo ajrun kareem (al-Ḥadīd 57:11)

Sahih International:

Who is it that would loan Allah a goodly loan so He will multiply it for him and he will have a noble reward? (Al-Hadid [57] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

Who is there to advance a loan, a good loan, to Allah so that He multiplies it for him, and he may have a noble reward?