Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِذَا قِيْلَ لَـكُمْ تَفَسَّحُوْا فِى الْمَجٰلِسِ فَافْسَحُوْا يَفْسَحِ اللّٰهُ لَـكُمْ ۚ وَاِذَا قِيْلَ انْشُزُوْا فَانْشُزُوْا يَرْفَعِ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنْكُمْ ۙ وَالَّذِيْنَ اُوْتُوا الْعِلْمَ دَرَجٰتٍ ۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
لوگو
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
جو ایمان لائے ہو
idhā
إِذَا
When
جب
qīla
قِيلَ
it is said
کہا جائے
lakum
لَكُمْ
to you
تم سے
tafassaḥū
تَفَسَّحُوا۟
"Make room"
جگہ پیدا کرو۔ کشادگی پیدا کرو
فِى
in
میں
l-majālisi
ٱلْمَجَٰلِسِ
the assemblies
مجلسوں (میں)
fa-if'saḥū
فَٱفْسَحُوا۟
then make room
تو کشادگی پیدا کرو
yafsaḥi
يَفْسَحِ
Allah will make room
کشادگی پیدا کردے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will make room
اللہ
lakum
لَكُمْۖ
for you
تمہارے لیے
wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
qīla
قِيلَ
it is said
کہا جائے
unshuzū
ٱنشُزُوا۟
"Rise up"
اٹھ جاؤ
fa-unshuzū
فَٱنشُزُوا۟
then rise up
تو اٹھ جایا کرو
yarfaʿi
يَرْفَعِ
Allah will raise
بلند کرتا ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah will raise
اللہ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
minkum
مِنكُمْ
among you
تم میں سے
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
and those who
اور وہ لوگ
ūtū
أُوتُوا۟
were given
جو دیے گئے
l-ʿil'ma
ٱلْعِلْمَ
the knowledge
علم
darajātin
دَرَجَٰتٍۚ
(in) degrees
درجوں میں
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! جب تم سے کہا جائے کہ (اپنی) مجلسوں میں کشادگی پیدا کرو تو کشادہ ہو جایا کرو اللہ تمہیں کشادگی عطا فرمائے گا اور جب کہا جائے کھڑے ہو جاؤ تو تم کھڑے ہوجایا کرو، اللہ اُن لوگوں کے درجات بلند فرما دے گا جو تم میں سے ایمان لائے اور جنہیں علم سے نوازا گیا، اور اللہ اُن کاموں سے جو تم کرتے ہو خوب آگاہ ہے،

English Sahih:

O you who have believed, when you are told, "Space yourselves" in assemblies, then make space; Allah will make space for you. And when you are told, "Arise," then arise; Allah will raise those who have believed among you and those who were given knowledge, by degrees. And Allah is Aware of what you do.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جب تم سے کہا جائے کہ اپنی مجلسوں میں کشادگی پیدا کرو تو جگہ کشادہ کر دیا کرو، اللہ تمہیں کشادگی بخشے گا اور جب تم سے کہا جائے کہ اٹھ جاؤ تو اٹھ جایا کرو تم میں سے جو لوگ ایمان رکھنے والے ہیں اور جن کو علم بخشا گیا ہے، اللہ ان کو بلند درجے عطا فرمائے گا، اور جو کچھ تم کرتے ہو اللہ کو اس کی خبر ہے