Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اِلَى الَّذِيْنَ نُهُوْا عَنِ النَّجْوٰى ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا نُهُوْا عَنْهُ وَيَتَنٰجَوْنَ بِالْاِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَمَعْصِيَتِ الرَّسُوْلِۖ وَاِذَا جَاۤءُوْكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللّٰهُۙ وَيَقُوْلُوْنَ فِىْۤ اَنْفُسِهِمْ لَوْلَا يُعَذِّبُنَا اللّٰهُ بِمَا نَقُوْلُۗ حَسْبُهُمْ جَهَنَّمُۚ يَصْلَوْنَهَاۚ فَبِئْسَ الْمَصِيْرُ

Do not
أَلَمْ
کیا نہیں
you see
تَرَ
تم نے دیکھا
[to]
إِلَى
طرف
those who
ٱلَّذِينَ
ان لوگوں کی (طرف)
were forbidden
نُهُوا۟
جو روکے گئے
from
عَنِ
سے
secret counsels
ٱلنَّجْوَىٰ
سرگوشی (سے)
then
ثُمَّ
پھر
they return
يَعُودُونَ
وہ لوٹتے ہیں
to what
لِمَا
واسطے اس کے جو
they were forbidden
نُهُوا۟
وہ روکے گئے تھے
from [it]
عَنْهُ
جس سے
and they hold secret counsels
وَيَتَنَٰجَوْنَ
اور وہ ایک دوسرے سے سرگوشیاں کرتے ہیں
for sin
بِٱلْإِثْمِ
ساتھ گناہ کے
and aggression
وَٱلْعُدْوَٰنِ
اور زیادتی کے
and disobedience
وَمَعْصِيَتِ
نافرمانی کے
(to) the Messenger?
ٱلرَّسُولِ
رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی
And when
وَإِذَا
اور جب
they come to you
جَآءُوكَ
وہ آتے ہیں تیرے پاس
they greet you
حَيَّوْكَ
وہ سلام کرتے ہیں تجھ کو
with what
بِمَا
ساتھ اس کے جو
not
لَمْ
نہیں
greets you
يُحَيِّكَ
سلام کیا تجھ کو
therewith
بِهِ
ساتھ اس کے
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
and they say
وَيَقُولُونَ
اور وہ کہتے ہیں
among
فِىٓ
میں
themselves
أَنفُسِهِمْ
اپنے نفسوں میں
"Why (does) not
لَوْلَا
کیوں نہیں
Allah punish us
يُعَذِّبُنَا
عذاب دیتا ہم کو
Allah punish us
ٱللَّهُ
اللہ
for what
بِمَا
بوجہ اس کے جو
we say?"
نَقُولُۚ
ہم کہتے ہیں
Sufficient (for) them
حَسْبُهُمْ
کافی ہے ان کو
(is) Hell
جَهَنَّمُ
جہنم
they will burn in it
يَصْلَوْنَهَاۖ
وہ جلیں گے اس میں
and worst is
فَبِئْسَ
پس بدترین
the destination
ٱلْمَصِيرُ
ٹھکانہ ہے

طاہر القادری:

کیا آپ نے اُن لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں سرگوشیوں سے منع کیا گیا تھا پھر وہ لوگ وہی کام کرنے لگے جس سے روکے گئے تھے اور وہ گناہ اور سرکشی اور نافرمانئ رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) سے متعلق سرگوشیاں کرتے ہیں اور جب آپ کے پاس حاضر ہوتے ہیں تو آپ کو اُن (نازیبا) کلمات کے ساتھ سلام کرتے ہیں جن سے اللہ نے آپ کو سلام نہیں فرمایا اور اپنے دلوں میں کہتے ہیں کہ (اگر یہ رسول سچے ہیں تو) اللہ ہمیں اِن (باتوں) پر عذاب کیوں نہیں دیتا جو ہم کہتے ہیں؟ انہیں دوزخ (کا عذاب) ہی کافی ہے، وہ اسی میں داخل ہوں گے، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے،

English Sahih:

Have you not considered those who were forbidden from private conversation [i.e., ridicule and conspiracy] and then return to that which they were forbidden and converse among themselves about sin and aggression and disobedience to the Messenger? And when they come to you, they greet you with that [word] by which Allah does not greet you and say among themselves, "Why does Allah not punish us for what we say?" Sufficient for them is Hell, which they will [enter to] burn, and wretched is the destination.

1 Abul A'ala Maududi

کیا تم نے دیکھا نہیں اُن لوگوں کو جنہیں سرگوشیاں کرنے سے منع کر دیا گیا تھا پھر بھی وہ وہی حرکت کیے جاتے ہیں جس سے انہیں منع کیا گیا تھا؟ یہ لوگ چھپ چھپ کر آپس میں گناہ اور زیادتی اور رسول کی نافرمانی کی باتیں کرتے ہیں، اور جب تمہارے پاس آتے ہیں تو تمہیں اُس طریقے سے سلام کرتے ہیں جس طرح اللہ نے تم پر سلام نہیں کیا ہے اور اپنے دلوں میں کہتے ہیں کہ ہماری اِن باتوں پر اللہ ہمیں عذاب کیوں نہیں دیتا اُن کے لیے جہنم ہی کافی ہے اُسی کا وہ ایندھن بنیں گے بڑا ہی برا انجام ہے اُن کا