Skip to main content

اِنَّ مَا تُوْعَدُوْنَ لَاٰتٍ ۙوَّمَاۤ اَنْـتُمْ بِمُعْجِزِيْنَ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
مَا
what
جو
tūʿadūna
تُوعَدُونَ
you are promised
وعدہ تم کئے جاتے ہو
laātin
لَءَاتٍۖ
(is) sure to come
البتہ آنے والا ہے
wamā
وَمَآ
And not
اور نہیں
antum
أَنتُم
(can) you
تم
bimuʿ'jizīna
بِمُعْجِزِينَ
escape (it)
عاجز کرنے والے

طاہر القادری:

بیشک جس (عذاب) کا تم سے وعدہ کیا جا رہا ہے وہ ضرور آنے والا ہے اور تم (اﷲ کو) عاجز نہیں کر سکتے،

English Sahih:

Indeed, what you are promised is coming, and you will not cause failure [to Allah].

1 Abul A'ala Maududi

تم سے جس چیز کا وعدہ کیا جا رہا ہے وہ یقیناً آنے والی ہے اور تم خدا کو عاجز کر دینے کی طاقت نہیں رکھتے