Skip to main content

قَدْ نَـعْلَمُ اِنَّهٗ لَيَحْزُنُكَ الَّذِىْ يَقُوْلُوْنَ فَاِنَّهُمْ لَا يُكَذِّبُوْنَكَ وَلٰـكِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بِاٰيٰتِ اللّٰهِ يَجْحَدُوْنَ

Indeed
قَدْ
تحقیق
We know
نَعْلَمُ
ہم جانتے ہیں
that it
إِنَّهُۥ
بیشک وہ
grieves you
لَيَحْزُنُكَ
البتہ غمگین کرتی ہے تجھ کو
what
ٱلَّذِى
وہ بات
they say
يَقُولُونَۖ
جو وہ کہتے ہیں
And indeed, they
فَإِنَّهُمْ
پس بیشک وہ
(do) not
لَا
نہیں
deny you
يُكَذِّبُونَكَ
جھٹلاتے تجھ کو
but
وَلَٰكِنَّ
اور لیکن
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ
ظالم
the Verses
بِـَٔايَٰتِ
آیات
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
they reject
يَجْحَدُونَ
کا انکار کرتے ہیں

طاہر القادری:

(اے حبیب!) بیشک ہم جانتے ہیں کہ وہ (بات) یقیناً آپ کو رنجیدہ کررہی ہے کہ جو یہ لوگ کہتے ہیں، پس یہ آپ کو نہیں جھٹلا رہے لیکن (حقیقت یہ ہے کہ) ظالم لوگ اﷲ کی آیتوں سے ہی انکار کررہے ہیں،

English Sahih:

We know that you, [O Muhammad], are saddened by what they say. And indeed, they do not call you untruthful, but it is the verses of Allah that the wrongdoers reject.

1 Abul A'ala Maududi

اے محمدؐ! ہمیں معلوم ہے کہ جو باتیں یہ لوگ بناتے ہیں ان سے تمہیں رنج ہوتا ہے، لیکن یہ لوگ تمہیں نہیں جھٹلاتے بلکہ یہ ظالم دراصل اللہ کی آیات کا انکار کر رہے ہیں