Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اِسْحٰقَ وَيَعْقُوْبَۗ كُلًّا هَدَيْنَا ۚ وَنُوْحًا هَدَيْنَا مِنْ قَبْلُ وَمِنْ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيْمٰنَ وَاَيُّوْبَ وَيُوْسُفَ وَمُوْسٰى وَ هٰرُوْنَۗ وَكَذٰلِكَ نَجْزِى الْمُحْسِنِيْنَۙ

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We bestowed
اور عطا کیے ہم نے
lahu
لَهُۥٓ
to him
اس کو
is'ḥāqa
إِسْحَٰقَ
Ishaq
اسحاق
wayaʿqūba
وَيَعْقُوبَۚ
and Yaqub
اور یعقوب
kullan
كُلًّا
all
ہر ایک کو
hadaynā
هَدَيْنَاۚ
We guided
ہدایت دی ہم نے
wanūḥan
وَنُوحًا
And Nuh
اور نوح کو
hadaynā
هَدَيْنَا
We guided
ہدایت دی ہم نے
min
مِن
from
اس سے
qablu
قَبْلُۖ
before
قبل
wamin
وَمِن
and of
اور اس کی
dhurriyyatihi
ذُرِّيَّتِهِۦ
his descendents
اولاد میں سے
dāwūda
دَاوُۥدَ
Dawood
داؤد
wasulaymāna
وَسُلَيْمَٰنَ
and Sulaiman
اور سلیمان
wa-ayyūba
وَأَيُّوبَ
and Ayub
اور ایوب
wayūsufa
وَيُوسُفَ
and Yusuf
اور یوسف
wamūsā
وَمُوسَىٰ
and Musa
اور موسیٰ
wahārūna
وَهَٰرُونَۚ
and Harun
اور ہارون
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
اور اسی طرح
najzī
نَجْزِى
We reward
ہم جزادیتے ہیں
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
the good-doers
احسان کرنے والوں کو

طاہر القادری:

اور ہم نے ان (ابراہیم علیہ السلام) کو اسحاق اور یعقوب (بیٹا اور پوتا علیھما السلام) عطا کئے، ہم نے (ان) سب کو ہدایت سے نوازا، اور ہم نے (ان سے) پہلے نوح (علیہ السلام) کو (بھی) ہدایت سے نوازا تھا اور ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیمان اور ایوب اور یوسف اور موسٰی اور ہارون (علیھم السلام کو بھی ہدایت عطا فرمائی تھی)، اور ہم اسی طرح نیکو کاروں کو جزا دیا کرتے ہیں،

English Sahih:

And We gave to him [i.e., Abraham] Isaac and Jacob – all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.

1 Abul A'ala Maududi

پھر ہم نے ابراہیمؑ کو اسحاقؑ اور یعقوبؑ جیسی اولاد دی اور ہر ایک کو راہ راست دکھائی (وہی راہ راست جو) اس سے پہلے نوحؑ کو دکھائی تھی اور اُسی کی نسل سے ہم نے داؤدؑ، سلیمانؑ، ایوبؑ، یوسفؑ، موسیٰؑ اور ہارونؑ کو (ہدایت بخشی) اِس طرح ہم نیکو کاروں کو ان کی نیکی کا بدلہ دیتے ہیں