Skip to main content

وَاِذَا رَاَيْتَهُمْ تُعْجِبُكَ اَجْسَامُهُمْ ۗ وَاِنْ يَّقُوْلُوْا تَسْمَعْ لِقَوْلِهِمْ ۗ كَاَنَّهُمْ خُشُبٌ مُّسَنَّدَةٌ ۗ يَحْسَبُوْنَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ ۗ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ ۗ قَاتَلَهُمُ اللّٰهُۖ اَنّٰى يُـؤْفَكُوْنَ

And when
وَإِذَا
پھر جب
you see them
رَأَيْتَهُمْ
تم دیکھو ان کو
pleases you
تُعْجِبُكَ
اچھے لگیں گے تم کو
their bodies
أَجْسَامُهُمْۖ
ان کے جسم
and if
وَإِن
اور اگر
they speak
يَقُولُوا۟
وہ بات کریں
you listen
تَسْمَعْ
تم سنتے جاؤ
to their speech
لِقَوْلِهِمْۖ
ان کی بات کو
as if they (were)
كَأَنَّهُمْ
گویا کہ وہ
pieces of wood
خُشُبٌ
لکڑیاں ہیں
propped up
مُّسَنَّدَةٌۖ
تختہ لگائی ہوئیں
They think
يَحْسَبُونَ
وہ سمجھتے ہیں
every
كُلَّ
ہر
shout
صَيْحَةٍ
سخت آواز کو
(is) against them
عَلَيْهِمْۚ
اپنے اوپر
They
هُمُ
وہ
(are) the enemy
ٱلْعَدُوُّ
دشمن ہیں
so beware of them
فَٱحْذَرْهُمْۚ
پس ڈرو ان سے۔ بچو ان سے
May destroy them!
قَٰتَلَهُمُ
غارت کرے ان کو
Allah!
ٱللَّهُۖ
اللہ
How
أَنَّىٰ
کہاں سے
are they deluded?
يُؤْفَكُونَ
وہ پھرے جاتے ہیں

طاہر القادری:

(اے بندے!) جب تو انہیں دیکھے تو اُن کے جسم (اور قد و قامت) تجھے بھلے معلوم ہوں، اور اگر وہ باتیں کریں تو اُن کی گفتگو تُو غور سے سنے (یعنی تجھے یوں معقول دکھائی دیں، مگر حقیقت یہ ہے کہ) وہ لوگ گویا دیوار کے سہارے کھڑی کی ہوئی لکڑیاں ہیں، وہ ہر اونچی آواز کو اپنے اوپر (بَلا اور آفت) سمجھتے ہیں، وہی (منافق تمہارے) دشمن ہیں سو اُن سے بچتے رہو، اللہ انہیں غارت کرے وہ کہاں بہکے پھرتے ہیں،

English Sahih:

And when you see them, their forms please you, and if they speak, you listen to their speech. [They are] as if they were pieces of wood propped up – they think that every shout is against them. They are the enemy, so beware of them. May Allah destroy them; how are they deluded?

1 Abul A'ala Maududi

اِنہیں دیکھو تو اِن کے جثے تمہیں بڑے شاندار نظر آئیں بولیں تو تم ان کی باتیں سنتے رہ جاؤ مگر اصل میں یہ گویا لکڑی کے کندے ہیں جو دیوار کے ساتھ چن کر رکھ دیے گئے ہوں ہر زور کی آواز کو یہ اپنے خلاف سمجھتے ہیں یہ پکے دشمن ہیں، ان سے بچ کر رہو، اللہ کی مار ان پر، یہ کدھر الٹے پھرائے جا رہے ہیں