Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

O!
يَٰٓأَيُّهَا
اے
you (who)!
ٱلَّذِينَ
لوگو !
believe!
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے ہو
(Let) not
لَا
نہ
divert you
تُلْهِكُمْ
غافل کریں تم کو
your wealth
أَمْوَٰلُكُمْ
مال تمہارے
and not
وَلَآ
اور نہ
your children
أَوْلَٰدُكُمْ
اولاد تمہاری
from
عَن
سے
(the) remembrance
ذِكْرِ
ذکر (سے)
(of) Allah
ٱللَّهِۚ
اللہ کے
And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
does
يَفْعَلْ
ایسا کرے گا
that
ذَٰلِكَ
تو
then those
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
یہی لوگ
[they]
هُمُ
وہ ہیں
(are) the losers
ٱلْخَٰسِرُونَ
جو خسارہ پانے والے ہیں

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تمہارے مال اور تمہاری اولاد (کہیں) تمہیں اللہ کی یاد سے ہی غافل نہ کر دیں، اور جو شخص ایسا کرے گا تو وہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں،

English Sahih:

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah. And whoever does that – then those are the losers.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تمہارے مال اور تمہاری اولادیں تم کو اللہ کی یاد سے غافل نہ کر دیں جو لوگ ایسا کریں وہی خسارے میں رہنے والے ہیں