Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا تُلْهِكُمْ اَمْوَالُكُمْ وَلَاۤ اَوْلَادُكُمْ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِۚ وَمَنْ يَّفْعَلْ ذٰلِكَ فَاُولٰۤٮِٕكَ هُمُ الْخٰسِرُوْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
you (who)!
لوگو !
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe!
جو ایمان لائے ہو
لَا
(Let) not
نہ
tul'hikum
تُلْهِكُمْ
divert you
غافل کریں تم کو
amwālukum
أَمْوَٰلُكُمْ
your wealth
مال تمہارے
walā
وَلَآ
and not
اور نہ
awlādukum
أَوْلَٰدُكُمْ
your children
اولاد تمہاری
ʿan
عَن
from
سے
dhik'ri
ذِكْرِ
(the) remembrance
ذکر (سے)
l-lahi
ٱللَّهِۚ
(of) Allah
اللہ کے
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yafʿal
يَفْعَلْ
does
ایسا کرے گا
dhālika
ذَٰلِكَ
that
تو
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
یہی لوگ
humu
هُمُ
[they]
وہ ہیں
l-khāsirūna
ٱلْخَٰسِرُونَ
(are) the losers
جو خسارہ پانے والے ہیں

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تمہارے مال اور تمہاری اولاد (کہیں) تمہیں اللہ کی یاد سے ہی غافل نہ کر دیں، اور جو شخص ایسا کرے گا تو وہی لوگ نقصان اٹھانے والے ہیں،

English Sahih:

O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah. And whoever does that – then those are the losers.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تمہارے مال اور تمہاری اولادیں تم کو اللہ کی یاد سے غافل نہ کر دیں جو لوگ ایسا کریں وہی خسارے میں رہنے والے ہیں