Skip to main content

عٰلِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ

(The) Knower
عَٰلِمُ
جاننے والا ہے
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ
غیب کو
and the witnessed
وَٱلشَّهَٰدَةِ
اور حاضر کو
the All-Mighty
ٱلْعَزِيزُ
زبردست ہے
the All-Wise
ٱلْحَكِيمُ
حکمت والا

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

حاضر اور غائب ہر چیز کو جانتا ہے، زبردست اور دانا ہے

English Sahih:

Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

حاضر اور غائب ہر چیز کو جانتا ہے، زبردست اور دانا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

ہر نہاں اور عیاں کا جاننے والا عزت والا حکمت والا،

احمد علی Ahmed Ali

سب چھپی اورکھلی کا جاننے والا غالب حکمت والا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

وہ پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا ہے زبردست حکمت والا (ہے)۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پوشیدہ اور ظاہر کا جاننے والا غالب اور حکمت والا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

وه پوشیده اور ﻇاہر کا جاننے واﻻ ہے زبردست حکمت واﻻ (ہے)

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہ غائب اور حاضر کا جاننے والا، زبردست(اور) بڑا حکمت والا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہ حاضر و غائب کا جاننے والا اور صاحب هعزت و حکمت ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

ہر نہاں اور عیاں کو جاننے والا ہے، بڑے غلبہ و عزت والا بڑی حکمت والا ہے،