Skip to main content

هُوَ الَّذِىْ خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَّمِنْكُمْ مُّؤْمِنٌۗ وَاللّٰهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ بَصِيْرٌ

huwa
هُوَ
He
وہ اللہ
alladhī
ٱلَّذِى
(is) the One Who
وہ ذات ہے
khalaqakum
خَلَقَكُمْ
created you
جس نے پیدا کیا تم کو
faminkum
فَمِنكُمْ
and among you
تو تم میں سے
kāfirun
كَافِرٌ
(is) a disbeliever
کوئی کافر
waminkum
وَمِنكُم
and among you
اور تم میں سے
mu'minun
مُّؤْمِنٌۚ
(is) a believer
کوئی مومن ہے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے جو
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
تم عمل کرتے ہو
baṣīrun
بَصِيرٌ
(is) All-Seer
دیکھنے والا ہے

طاہر القادری:

وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا، پس تم میں سے (کوئی) کافر ہو گیا، اور تم میں سے (کوئی) مومن ہوگیا، اور اللہ اُن کاموں کو جو تم کرتے ہو خوب دیکھنے والا ہے،

English Sahih:

It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allah, of what you do, is Seeing.

1 Abul A'ala Maududi

وہی ہے جس نے تم کو پیدا کیا، پھر تم میں سے کوئی کافر ہے اور کوئی مومن، اور اللہ وہ سب کچھ دیکھ رہا ہے جو تم کرتے ہو