Skip to main content

رَّسُوْلًا يَّتْلُوْا عَلَيْكُمْ اٰيٰتِ اللّٰهِ مُبَيِّنٰتٍ لِّيُخْرِجَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِۗ وَمَنْ يُّؤْمِنْۢ بِاللّٰهِ وَيَعْمَلْ صَالِحًـا يُّدْخِلْهُ جَنّٰتٍ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۤ اَبَدًاۗ قَدْ اَحْسَنَ اللّٰهُ لَهٗ رِزْقًا

rasūlan
رَّسُولًا
A Messenger
(بھیجا) ایک رسول کو
yatlū
يَتْلُوا۟
reciting
وہ پڑھتا ہے
ʿalaykum
عَلَيْكُمْ
to you
تم پر
āyāti
ءَايَٰتِ
(the) Verses
آیات
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کی
mubayyinātin
مُبَيِّنَٰتٍ
clear
واضح
liyukh'rija
لِّيُخْرِجَ
that he may bring out
تاکہ نکال دے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
righteous deeds
اچھے
mina
مِنَ
from
سے
l-ẓulumāti
ٱلظُّلُمَٰتِ
the darkness[es]
اندھیروں (سے)
ilā
إِلَى
towards
طرف
l-nūri
ٱلنُّورِۚ
the light
نور کی
waman
وَمَن
And whoever
اور جو کوئی
yu'min
يُؤْمِنۢ
believes
ایمان لائے
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
wayaʿmal
وَيَعْمَلْ
and does
اور عمل کرے
ṣāliḥan
صَٰلِحًا
righteousness
اچھے
yud'khil'hu
يُدْخِلْهُ
He will admit him
داخل کرے گا اس کو
jannātin
جَنَّٰتٍ
(into) Gardens
باغوں میں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
جن کے نیچے
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
نہریں
khālidīna
خَٰلِدِينَ
abiding
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
فِيهَآ
therein
ان میں
abadan
أَبَدًاۖ
forever
ہمیشہ ہمیشہ
qad
قَدْ
Indeed
تحقیق
aḥsana
أَحْسَنَ
Has been (granted) good
اچھا دیا
l-lahu
ٱللَّهُ
(by) Allah
اللہ نے
lahu
لَهُۥ
for him
اس کو
riz'qan
رِزْقًا
provision
رزق

طاہر القادری:

(اور) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بھی بھیجا ہے) جو تم پر اللہ کی واضح آیات پڑھ کر سناتے ہیں تاکہ اُن لوگوں کو جو ایمان لائے ہیں اور نیک اعمال کرتے ہیں تاریکیوں سے نکال کر روشنی کی طرف لے جائے، اور جو شخص اللہ پر ایمان رکھتا ہے اور نیک عمل کرتا ہے وہ اسے ان جنتوں میں داخل فرمائے گا جن کے نیچے سے نہریں رواں ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں، بیشک اللہ نے اُس کے لئے نہایت عمدہ رزق (تیار کر) رکھا ہے،

English Sahih:

[He sent] a Messenger [i.e., Muhammad (^)] reciting to you the distinct verses of Allah that He may bring out those who believe and do righteous deeds from darknesses into the light. And whoever believes in Allah and does righteousness – He will admit him into gardens beneath which rivers flow to abide therein forever. Allah will have perfected for him a provision.

1 Abul A'ala Maududi

ایک ایسا رسو ل جو تم کو اللہ کی صاف صاف ہدایت دینے والی آیات سناتا ہے تاکہ ایمان لانے والوں اور نیک عمل کرنے والوں کو تاریکیوں سے نکال کر روشنی میں لے آئے جو کوئی اللہ پر ایمان لائے اور نیک عمل کرے، اللہ اُسے ایسی جنتوں میں داخل کرے گا جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی یہ لوگ ان میں ہمیشہ ہمیشہ رہیں گے اللہ نے ایسے شخص کے لیے بہترین رزق رکھا ہے