Skip to main content

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيْدًا ۙ فَاتَّقُوا اللّٰهَ يٰۤاُولِى الْاَ لْبَابِ ۛ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا ۛ قَدْ اَنْزَلَ اللّٰهُ اِلَيْكُمْ ذِكْرًا ۙ

Has prepared
أَعَدَّ
تیار کیا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
for them
لَهُمْ
ان کے لیے
a punishment
عَذَابًا
عذاب
severe
شَدِيدًاۖ
عذاب
So fear
فَٱتَّقُوا۟
پس ڈرو
Allah
ٱللَّهَ
اللہ سے
O men
يَٰٓأُو۟لِى
اے والو
(of) understanding
ٱلْأَلْبَٰبِ
عقل (والو)
those who
ٱلَّذِينَ
وہ جو
have believed!
ءَامَنُوا۟ۚ
ایمان لائے ہو
Indeed
قَدْ
تحقیق
Has sent down
أَنزَلَ
نازل کیا
Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
to you
إِلَيْكُمْ
تمہاری طرف
a Message
ذِكْرًا
ایک ذکر کو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اللہ نے (آخرت میں) ان کے لیے سخت عذاب مہیا کر رکھا ہے پس اللہ سے ڈرو اے صاحب عقل لوگو جو ایمان لائے ہو اللہ نے تمہاری طرف ایک نصیحت نازل کر دی ہے

English Sahih:

Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah, O you of understanding who have believed. Allah has sent down to you a message [i.e., the Quran].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اللہ نے (آخرت میں) ان کے لیے سخت عذاب مہیا کر رکھا ہے پس اللہ سے ڈرو اے صاحب عقل لوگو جو ایمان لائے ہو اللہ نے تمہاری طرف ایک نصیحت نازل کر دی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اللہ نے ان کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے تو اللہ سے ڈرو اے عقل والو! وہ جو ایمان لائے ہو، بیشک اللہ نے تمہارے لیے عزت اتاری ہے،

احمد علی Ahmed Ali

الله نے ان کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے پھر اے عقل والو الله سے ڈرتے رہو جو ایمان لا چکے ہو بے شک الله نے تمہاری طرف نصیحت نازل کی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ان کے لئے اللہ تعالٰی نے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے، پس اللہ سے ڈرو اے عقل مند ایمان والو۔ یقیناً اللہ نے تمہاری طرف نصیحت اتار دی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

خدا نے ان کے لئے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے۔ تو اے ارباب دانش جو ایمان لائے ہو خدا سے ڈرو۔ خدا نے تمہارے پاس نصیحت (کی کتاب) بھیجی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ان کے لیے اللہ تعالیٰ نے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے، پس اللہ سے ڈرو اے عقل مند ایمان والو۔ یقیناً اللہ نے تمہاری طرف نصیحت اتار دی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اللہ نے (آخرت میں) ان کیلئے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے تواللہ (کی مخالفت) سے ڈرو۔ اے عقلمندو جو ایمان لائے ہو خدا نے تمہاری طرف ذکر نازل کیا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اللرُ نے ان کے لئے شدید قسم کا عذاب مہیّا کر رکھا ہے لہذا ایمان والو اور عقل والو اللہ سے ڈرو کہ اس نے تمہاری طرف اپنے ذکر کو نازل کیا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اللہ نے اُن کے لئے (آخرت میں بھی) سخت عذاب تیار کر رکھا ہے۔ سو اللہ سے ڈرتے رہا کرو اے عقل والو! جو ایمان لے آئے ہو، بیشک اللہ نے تمہاری (ہی) طرف نصیحتِ (قرآن) کو نازل فرمایا ہے،