Skip to main content
aʿadda
أَعَدَّ
Has prepared
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
lahum
لَهُمْ
for them
ʿadhāban
عَذَابًا
a punishment
shadīdan
شَدِيدًاۖ
severe.
fa-ittaqū
فَٱتَّقُوا۟
So fear,
l-laha
ٱللَّهَ
Allah,
yāulī
يَٰٓأُو۟لِى
O men,
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
(of) understanding,
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
āmanū
ءَامَنُوا۟ۚ
have believed!
qad
قَدْ
Indeed,
anzala
أَنزَلَ
Has sent down
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ilaykum
إِلَيْكُمْ
to you
dhik'ran
ذِكْرًا
a Message.

A'addal laahu lahum 'azaaban shadeedan fattaqul laaha yaaa ulil albaab, allazeena aammanoo; qad anzalal laahu ilaikum zikraa

Sahih International:

Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah, O you of understanding who have believed. Allah has sent down to you a message [i.e., the Quran].

1 Mufti Taqi Usmani

Allah has prepared for them a severe punishment; so fear Allah O men of understanding who have believed! Allah has sent down to you a Reminder,