Skip to main content

قَالُوْا يٰوَيْلَنَاۤ اِنَّا كُنَّا طٰغِيْنَ

qālū
قَالُوا۟
They said
انہوں نے کہا
yāwaylanā
يَٰوَيْلَنَآ
"O woe to us!
ہائے افسوس ہم پر
innā
إِنَّا
Indeed we
بیشک ہم
kunnā
كُنَّا
[we] were
تھے ہم
ṭāghīna
طَٰغِينَ
transgressors
سرکش

طاہر القادری:

کہنے لگے: ہائے ہماری شامت! بے شک ہم ہی سرکش و باغی تھے،

English Sahih:

They said, "O woe to us; indeed we were transgressors.

1 Abul A'ala Maududi

آخر کو انہوں نے کہا "افسوس ہمارے حال پر، بے شک ہم سرکش ہو گئے تھے