وَمَا هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعٰلَمِيْنَ
a Reminder
ذِكْرٌ
ایک نصیحت
to the worlds
لِّلْعَٰلَمِينَ
جہانوں کے لیے
طاہر القادری:
اور وہ (قرآن) تو سارے جہانوں کے لئے نصیحت ہے،
English Sahih:
But it is not except a reminder to the worlds.
1 Abul A'ala Maududi
حالانکہ یہ تو سارے جہان والوں کے لیے ایک نصیحت ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور وہ تو نہیں مگر نصیحت سارے جہاں کے لیے
3 Ahmed Ali
اور حالانکہ یہ قرآن تمام دنیا کے لیے صرف نصیحت ہے
4 Ahsanul Bayan
در حقیقت یہ (قرآن) تو تمام جہان والوں کے لئے سراسر نصیحت ہے (١)
٥٢۔١ جب واقعہ یہ ہے کہ یہ قرآن جن و انس کی ہدایت و رہنمائی کے لئے آیا ہے تو پھر اس کو لانے والا اور بیان کرنے والا مجنون (دیوانہ) کس طرح ہو سکتا ہے؟
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے نصیحت ہے
6 Muhammad Junagarhi
در حقیقت یہ (قرآن) تو تمام جہان والوں کے لیے سراسر نصیحت ہی ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
حالانکہ وہ (قرآن) تو تمام جہانوں کیلئے نصیحت ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
حالانکہ یہ قرآن عالمین کے لئے نصیحت ہے اور بس
9 Tafsir Jalalayn
اور (لوگو) یہ (قرآن) اہل عالم کے لئے صحت ہے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
halankay yeh to duniya jahan kay logon kay liye aik naseehat hi naseehat hai .
- القرآن الكريم - القلم٦٨ :٥٢
Al-Qalam68:52