وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتا تھا
English Sahih:
Nor did he encourage the feeding of the poor.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور نہ مسکین کو کھانا کھلانے کی ترغیب دیتا تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور مسکین کو کھانے دینے کی رغبت نہ دیتا
احمد علی Ahmed Ali
اور نہ وہ مسکین کے کھانا کھلانے کی رغبت دیتا تھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور مسکین کے کھلانے پر رغبت نہ دلاتا تھا (١)
٣٤۔١ یعنی عبادت و اطاعت کے ذریعے سے اللہ کا حق ادا کرتا تھا اور نہ وہ حقوق ادا کرتا تھا جو بندوں کے بندوں پر ہیں۔ گویا اہل ایمان میں یہ جامعیت ہوتی ہے کہ وہ حقوق اللہ اور حقوق العباد دونوں کی ادائیگی کا اہتمام کرتے ہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور نہ فقیر کے کھانا کھلانے پر آمادہ کرتا تھا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور مسکین کے کھلانے پر رغبت نہ دﻻتا تھا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور غریب کو کھانا کھلانے پر آمادہ نہیں کرتا تھا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور لوگوں کو مسکینوں کو کھلانے پر آمادہ نہیں کرتا تھا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور نہ محتاج کو کھانا کھلانے پر رغبت دلاتا تھا،