اور پس بلاشبہ یہ (قرآن) پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے،
English Sahih:
And indeed, it [i.e., the Quran] is a reminder for the righteous.
1 Abul A'ala Maududi
درحقیقت یہ پرہیزگار لوگوں کے لیے ایک نصیحت ہے
2 Ahmed Raza Khan
اور بیشک یہ قرآن ڈر والوں کو نصیحت ہے،
3 Ahmed Ali
اور بے شک وہ تو پرہیزگاروں کے لیے ایک نصیحت ہے
4 Ahsanul Bayan
یقیناً یہ قرآن پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے۔
٤۸۔۱کیونکہ وہی اس سے فائدہ اٹھاتے ہیں ورنہ قرآن تو سارے ہی لوگوں کے لیے نصیحت لے کر آیا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ (کتاب) تو پرہیزگاروں کے لئے نصیحت ہے
6 Muhammad Junagarhi
یقیناً یہ قرآن پرہیزگاروں کے لیے نصیحت ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
بےشک یہ(قرآن) پرہیزگاروں کیلئے ایک نصیحت ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور یہ قرآن صاحبانِ تقویٰ کے لئے نصیحت ہے
9 Tafsir Jalalayn
اور یہ (کتا ب) تو پرہیزگاروں کے لیے نصحیت ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿وَإِنَّهُ﴾ بے شک یہ قرآن کریم ﴿ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ﴾”پرہیزگاروں کے لیے نصیحت ہے۔“ وہ اپنے دین ودنیا کے مصالح کے بارے میں اس سے عبرت حاصل کرتے ہیں ۔ پس وہ اس کی معرفت حاصل کرتے ہیں اور اس پر عمل کرتے ہیں ،چنانچہ وہ ان کو عقائد دینیہ، اخلاق حسنہ اور احکام شرعیہ کی یاد دہانی کراتا ہے۔ پس وہ علمائے ربانی، عباد عارفین اور ائمہ مجتہدین بن جاتے ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur yaqeen jano kay yeh perhezgaron kay liye aik naseehat hai ,