Skip to main content

قَالَ نَـعَمْ وَاِنَّكُمْ لَمِنَ الْمُقَرَّبِيْنَ

qāla
قَالَ
He said
(فرعون نے) کہا
naʿam
نَعَمْ
"Yes
ہاں
wa-innakum
وَإِنَّكُمْ
and indeed you
اور بیشک تم
lamina
لَمِنَ
surely (will be) of
البتہ میں سے
l-muqarabīna
ٱلْمُقَرَّبِينَ
the ones who are near"
مقرب لوگوں (میں سے) ہو گے

طاہر القادری:

فرعون نے کہا: ہاں! اور بیشک (عام اُجرت تو کیا اس صورت میں) تم (میرے دربار کی) قربت والوں میں سے ہو جاؤ گے،

English Sahih:

He said, "Yes, and, [moreover], you will be among those made near [to me]."

1 Abul A'ala Maududi

فرعون نے جواب دیا "ہاں، اور تم مقرب بارگاہ ہو گے"