Skip to main content

وَاِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوْعًا ۙ

And when
وَإِذَا
اور جب
touches him
مَسَّهُ
پہنچتی ہے اس کو
the good
ٱلْخَيْرُ
بھلائی
withholding
مَنُوعًا
بخل کرنے لگتا ہے۔ روکنے لگتا ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور جب اسے خوشحالی نصیب ہوتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے

English Sahih:

And when good touches him, withholding [of it],

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور جب اسے خوشحالی نصیب ہوتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور جب بھلائی پہنچے تو روک رکھنے والا

احمد علی Ahmed Ali

اور جب اسے مال ملتا ہے تو بڑا بخیل ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جب راحت ملتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جب آسائش حاصل ہوتی ہے تو بخیل بن جاتا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جب راحت ملتی ہے تو بخل کرنے لگتا ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اورجب اسے خوشحالی نصیب ہوتی ہے تو بہت بُخل کرتا ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جب مال مل جاتا ہے تو بخیل ہو جاتا ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جب اسے بھلائی (یا مالی فراخی) حاصل ہو تو بخل کرتا ہے،