Skip to main content

وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ

And will be
وَتَكُونُ
اور ہم دیکھ رہے ہیں
the mountains
ٱلْجِبَالُ
اس کو
like wool
كَٱلْعِهْنِ
دھنی ہوئی روئی کی طرح

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہو جائیں گے

English Sahih:

And the mountains will be like wool,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہو جائیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون

احمد علی Ahmed Ali

اور پہاڑ دھنی ہوئی رنگداراؤن کی طرح ہوں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے (١)

٩۔١ یعنی دھنی ہوئی روئی کی طرح، جیسے سورہ القارعۃ میں ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہو جائیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور پہاڑ دھنکی ہوئی رُوئی کی مانند ہو جائیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور پہاڑ دھنکے ہوئے اون جیسے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے،