اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے،
English Sahih:
And the mountains will be like wool,
1 Abul A'ala Maududi
اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہو جائیں گے
2 Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون
3 Ahmed Ali
اور پہاڑ دھنی ہوئی رنگداراؤن کی طرح ہوں گے
4 Ahsanul Bayan
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے (١)
٩۔١ یعنی دھنی ہوئی روئی کی طرح، جیسے سورہ القارعۃ میں ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
6 Muhammad Junagarhi
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہو جائیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور پہاڑ دھنکی ہوئی رُوئی کی مانند ہو جائیں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور پہاڑ دھنکے ہوئے اون جیسے
9 Tafsir Jalalayn
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دہنکی ہوئی) رنگین اون
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ﴾” اور پہاڑ ہوجائیں گے روئی کی طرح۔“ اور وہ ہے دھنکی ہوئی اون، اس کے بعد اڑتا ہوا غبار بن جائیں گے اور ختم ہوجائیں گے۔ جب ان بڑے بڑے اجرام پر یہ گھبراہٹ اور بے قراری طاری ہوگی تو اس کمزور بندے کے بارے میں آپ کا کیا خیال ہے جس کی کمر کو گناہوں کے بوجھ نے بوجھل کررکھا ہوگا؟ کیا وہ اس لائق نہ ہوگا کہ اس کا دل اکھڑ جائے اس کی عقل وخرد زائل ہوجائے اور وہ ہر ایک سے غافل ہوجائے؟ اس لیے فرمایا۔