وَتَكُوْنُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِۙ
And will be
وَتَكُونُ
اور ہم دیکھ رہے ہیں
the mountains
ٱلْجِبَالُ
اس کو
like wool
كَٱلْعِهْنِ
دھنی ہوئی روئی کی طرح
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہو جائیں گے
English Sahih:
And the mountains will be like wool,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اور پہاڑ رنگ برنگ کے دھنکے ہوئے اون جیسے ہو جائیں گے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور پہاڑ ایسے ہلکے ہوجائیں گے جیسے اون
احمد علی Ahmed Ali
اور پہاڑ دھنی ہوئی رنگداراؤن کی طرح ہوں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہوجائیں گے (١)
٩۔١ یعنی دھنی ہوئی روئی کی طرح، جیسے سورہ القارعۃ میں ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور پہاڑ (ایسے) جیسے (دھنکی ہوئی) رنگین اون
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور پہاڑ مثل رنگین اون کے ہو جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور پہاڑ دھنکی ہوئی رُوئی کی مانند ہو جائیں گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور پہاڑ دھنکے ہوئے اون جیسے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور پہاڑ (دُھنکی ہوئی) رنگین اُون کی طرح ہو جائیں گے،