Skip to main content

وَ قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا

waqāla
وَقَالَ
And said
اور کہا
nūḥun
نُوحٌ
Nuh
نوح نے
rabbi
رَّبِّ
"My Lord!
اے میرے رب
لَا
(Do) not
نہ
tadhar
تَذَرْ
leave
تو چھوڑ
ʿalā
عَلَى
on
پر
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین (پر)
mina
مِنَ
any
میں سے
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
(of) the disbelievers
کافروں
dayyāran
دَيَّارًا
(as) an inhabitant
کوئی بسنے والا

طاہر القادری:

اور نوح (علیہ السلام) نے عرض کیا: اے میرے رب! زمین پر کافروں میں سے کوئی بسنے والا باقی نہ چھوڑ،

English Sahih:

And Noah said, "My Lord, do not leave upon the earth from among the disbelievers an inhabitant.

1 Abul A'ala Maududi

اور نوحؑ نے کہا، "میرے رب، اِن کافروں میں سے کوئی زمین پر بسنے والا نہ چھوڑ