Skip to main content

وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
اور صبر کرو
ʿalā
عَلَىٰ
over
اس پر
مَا
what
جو
yaqūlūna
يَقُولُونَ
they say
وہ کہتے ہیں
wa-uh'jur'hum
وَٱهْجُرْهُمْ
and avoid them
اور چھوڑ دو ان کو
hajran
هَجْرًا
an avoidance
چھوڑنا
jamīlan
جَمِيلًا
gracious
اچھی طرح۔ خوبصورت طریقے سے

طاہر القادری:

اور آپ ان (باتوں) پر صبر کریں جو کچھ وہ (کفار) کہتے ہیں، اور نہایت خوبصورتی کے ساتھ ان سے کنارہ کش ہو جائیں،

English Sahih:

And be patient over what they say and avoid them with gracious avoidance.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو باتیں لوگ بنا رہے ہیں ان پر صبر کرو اور شرافت کے ساتھ اُن سے الگ ہو جاؤ