اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِۗ
Not
إِنْ
نہیں
(is) this
هَٰذَآ
یہ
but
إِلَّا
مگر
(the) word
قَوْلُ
بات
(of) a human being"
ٱلْبَشَرِ
ایک انسان کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
یہ تو یہ ایک انسانی کلام ہے
English Sahih:
This is not but the word of a human being."
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
یہ تو یہ ایک انسانی کلام ہے
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
یہ نہیں مگر آدمی کا کلام
احمد علی Ahmed Ali
یہ تو ہو نہ ہو آدمی کا کلام ہے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(پھر بولا) یہ (خدا کا کلام نہیں بلکہ) بشر کا کلام ہے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
سوائے انسانی کلام کے کچھ بھی نہیں ہے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
یہ نہیں ہے مگر آدمی کا کلام۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یہ تو صرف انسان کا کلام ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یہ (قرآن) بجز اِنسان کے کلام کے (اور کچھ) نہیں،