Skip to main content

لَا تُبْقِىْ وَ لَا تَذَرُۚ

Not
لَا
نہ
it lets remain
تُبْقِى
باقی رکھے
and not
وَلَا
اور نہ
it leaves
تَذَرُ
چھوڑے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

نہ باقی رکھے نہ چھوڑے

English Sahih:

It lets nothing remain and leaves nothing [unburned],

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

نہ باقی رکھے نہ چھوڑے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

نہ چھوڑے نہ لگی رکھے

احمد علی Ahmed Ali

نہ باقی رکھے اور نہ چھوڑے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

نہ وہ باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے (١)

٢٨۔١ ان کے جسموں پر گوشت چھوڑے گی نہ ہڈی، یا مطلب ہے جہنمیوں کو زندہ چھوڑے گی نہ مردہ،

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(وہ آگ ہے کہ) نہ باقی رکھے گی اور نہ چھوڑے گی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

نہ وه باقی رکھتی ہے نہ چھوڑتی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

وہ نہ (کوئی چیز) باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

وہ کسی کو چھوڑنے والا اور باقی رکھنے والا نہیںہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

وہ (ایسی آگ ہے جو) نہ باقی رکھتی ہے اور نہ چھوڑتی ہے،