(یعنی) اس شخص کے لئے جو تم میں سے (نیکی میں) آگے بڑھنا چاہے یا جو (بدی میں پھنس کر) پیچھے رہ جائے،
English Sahih:
To whoever wills among you to proceed or stay behind.
1 Abul A'ala Maududi
تم میں سے ہر اُس شخص کے لیے ڈراوا جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہ جانا چاہے
2 Ahmed Raza Khan
اسے جو تم میں چاہے، کہ آگے آئے یا پیچھے رہے
3 Ahmed Ali
تم میں سے ہر ایک کے لیے خواہ کوئی اس کے آگے آئے یا پیچھے ہٹے
4 Ahsanul Bayan
(یعنی) اسے (١) جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہئے۔
٣٧۔١ یعنی یہ جہنم ڈرانے والی ہے یا نذیر سے مراد نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم ہیں یا قرآن بھی اپنے بیان کردہ وعد و وعید کے اعتبار سے انسانوں کے لئے نذیر ہے۔ اور ایمان واطاعت میں آگے بڑھنا چاہیے یا اس سے پیچھے ہٹنا چاہیے مطلب ہے کہ انداز ہر ایک کے لیے ہے جو ایمان لائے یا کفر کرے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
6 Muhammad Junagarhi
(یعنی) اسے جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے
7 Muhammad Hussain Najafi
یعنی تم میں سے (ہر اس) شخص کیلئے جو آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے ہٹنا چاہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ان کے لئے جو آگے پیچھے ہٹنا چاہیں
9 Tafsir Jalalayn
جو تم میں سے آگے بڑھنا چاہے یا پیچھے رہنا چاہے
10 Tafsir as-Saadi
...
11 Mufti Taqi Usmani
tum mein say her uss shaks ko jo aagay barhna ya peechay hatna chahye .