Skip to main content

وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْۖ

وَثِيَابَكَ
اور اپنے کپڑے
فَطَهِّرْ
پس پاک رکھو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اپنے کپڑے پاک رکھو

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اپنے کپڑے پاک رکھو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور اپنے کپڑے پاک رکھو

احمد علی Ahmed Ali

اور اپنے کپڑے پاک رکھو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر (١)

٤۔١ یعنی قلب اور نیت کے ساتھ کپڑے بھی پاک رکھ۔ یہ حکم اس لئے دیا گیا کہ مشرکین مکہ طہارت کا اہتمام نہیں کرتے تھے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور اپنے کپڑوں کو پاک رکھو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اپنے کپڑوں کو پاک رکھا کر

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور اپنے کپڑے پاک رکھئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور اپنے لباس کو پاکیزہ رکھو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور اپنے (ظاہر و باطن کے) لباس (پہلے کی طرح ہمیشہ) پاک رکھیں،