Skip to main content

فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۗ

فَرَّتْ
بھاگے ہوں
مِن
ڈر کر
قَسْوَرَةٍۭ
شیر سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جو شیر سے ڈر کر بھاگ پڑے ہیں

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جو شیر سے ڈر کر بھاگ پڑے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

کہ شیر سے بھاگے ہوں

احمد علی Ahmed Ali

جو شیر سے بھاگے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جو شیر سے بھاگے ہوں۔ (۱)

۵۱۔۱یعنی یہ حق سے نفرت اور اعراض کرنے میں ایسے ہیں جیسے وحشی، خوف زدہ گدھے، شیر سے بھاگتے ہیں جب وہ ان کا شکار کرنا چاہیے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

(یعنی) شیر سے ڈر کر بھاگ جاتے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جو شیر سے بھاگے ہوں

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جوشیر سے (ڈر کر) بھاگے جا رہے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جو شیر سے بھاگ رہے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جو شیر سے بھاگ کھڑے ہوئے ہیں،