kallā
كَلَّا
By no means!
ہرگز
wazara
وَزَرَ
refuge
کوئی پناہ کی جگہ نہیں
طاہر القادری:
ہرگز نہیں! کوئی جائے پناہ نہیں ہے،
English Sahih:
1 Abul A'ala Maududi
ہرگز نہیں، وہاں کوئی جائے پناہ نہ ہوگی
2 Ahmed Raza Khan
ہرگز نہیں کوئی پناہ نہیں،
3 Ahmed Ali
ہر گز نہیں کہیں پناہ نہیں
4 Ahsanul Bayan
نہیں نہیں کوئی پناہ گاہ نہیں (١)۔
١١۔١ وَزَرَ پہاڑ یا قعلے کو کہتے ہیں جہاں انسان پناہ حاصل کرلے۔ وہاں ایسی کوئی پناہ گاہ نہیں ہوگی۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
6 Muhammad Junagarhi
نہیں نہیں کوئی پناہ گاه نہیں
7 Muhammad Hussain Najafi
ہرگز نہیں! کہیں کوئی پناہ گاہ نہیں ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ہرگز نہیں اب کوئی ٹھکانہ نہیں ہے
9 Tafsir Jalalayn
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
nahi nahi ! panah ki koi jagah nahi hogi .
- القرآن الكريم - القيامة٧٥ :١١
Al-Qiyamah75:11