Skip to main content

وَاِذَا الْجِبَالُ نُسِفَتْۙ

And when
وَإِذَا
اور جب
the mountains
ٱلْجِبَالُ
پہاڑ
are blown away
نُسِفَتْ
اڑا دیئے جائیں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور پہاڑ دھنک ڈالے جائیں گے

English Sahih:

And when the mountains are blown away

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور پہاڑ دھنک ڈالے جائیں گے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور جب پہاڑ غبار کرکے اڑا دیے جا ئیں،

احمد علی Ahmed Ali

اورجب پہاڑ اڑائے جائیں گے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کرکے اڑا دیئے جائیں گے۔ (۱)

۱۰۔۱یعنی انہیں زمین سے اکھیڑ کر ریزہ ریزہ کر دیا جائے گا اور زمین بالکل صاف اور ہموار کر دی جائے گی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور جب پہاڑ اُڑے اُڑے پھریں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور جب پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے کر کے اڑا دیئے جائیں گے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اڑا دیئے جائیں گے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور جب پہاڑ اُڑنے لگیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور جب پہاڑ (ریزہ ریزہ کر کے) اُڑا دیے جائیں گے،