(اور حکم دیا تھا کہ) فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو گیا ہے،
English Sahih:
"Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed.
1 Abul A'ala Maududi
کہ "فرعون کے پاس جا، وہ سرکش ہو گیا ہے
2 Ahmed Raza Khan
کہ فرعون کے پاس جا اس نے سر اٹھایا
3 Ahmed Ali
فرعون کے پاس جاؤ کیونکہ اس نے سرکشی کی ہے
4 Ahsanul Bayan
یہ کہ تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے (١)
١٧۔١ یعنی کفر و معصیت اور تکبر میں حد سے تجاوز کر گیا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے
6 Muhammad Junagarhi
(کہ) تم فرعون کے پاس جاؤ اس نے سرکشی اختیار کر لی ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
کہ جاؤ فرعون کے پاس کہ وہ سرکش ہوگیا ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
فرعون کی طرف جاؤ وہ سرکش ہوگیا ہے
9 Tafsir Jalalayn
(اور حکم دیا) کہ فرعون کے پاس جاؤ وہ سرکش ہو رہا ہے
10 Tafsir as-Saadi
﴿اِذْہَبْ اِلٰی فِرْعَوْنَ اِنَّہٗ طَغٰی﴾ ” فرعون کے پاس جاؤ، وہ سرکش ہو رہا ہے۔“ اسے نہایت نرم بات اور پرلطف خطاب کے ذریعے سے اس کی سرکشی، شرک اور نافرمانی سے روکو شاید کہ وہ ﴿ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ ﴾(طه: 20؍44) ” نصیحت پکڑے یا ڈر جائے۔“
11 Mufti Taqi Usmani
kay : firon kay paas chalay jao , uss ney boht sarkashi ikhtiyar ker rakhi hai .