Skip to main content

فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰٮهَاۗ

In what
فِيمَ
کس (فکر) میں ہیں
(are) you
أَنتَ
تو
[of]
مِن
سے
(to) mention it?
ذِكْرَىٰهَآ
اس کے ذکر سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

تمہارا کیا کام کہ اس کا وقت بتاؤ

English Sahih:

In what [position] are you that you should mention it?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

تمہارا کیا کام کہ اس کا وقت بتاؤ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تمہیں اس کے بیان سے کیا تعلق

احمد علی Ahmed Ali

آپ کو اس کےذکر سے کیا واسطہ

أحسن البيان Ahsanul Bayan

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟ (١)

٤٣۔١ یعنی آپ کو اس کی بابت یقینی علم نہیں ہے، اس لئے آپ کا اس کو بیان کرنے سے کیا تعلق؟ اس کا یقینی علم تو صرف اللہ ہی کے پاس ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

سو تم اس کے ذکر سے کس فکر میں ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

آپ کو اس کے بیان کرنے سے کیا تعلق؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

آپ(ص) کا اس کے وقت بتانے سے کیا تعلق؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

آپ اس کی یاد کے بارے میں کس منزل پر ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

تو آپ کو اس کے (وقت کے) ذکر سے کیا غرض،