Skip to main content

وَمَا جَعَلَهُ اللّٰهُ اِلَّا بُشْرٰى وَلِتَطْمَٮِٕنَّ بِهٖ قُلُوْبُكُمْۚ وَمَا النَّصْرُ اِلَّا مِنْ عِنْدِ اللّٰهِۗ اِنَّ اللّٰهَ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

And not
وَمَا
اور نہیں
(it was) made
جَعَلَهُ
بنایا اس کو
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ نے
but
إِلَّا
مگر
good tidings
بُشْرَىٰ
خوشخبری
and so that might be at rest
وَلِتَطْمَئِنَّ
اور تاکہ مطمئن ہوجائیں
with it
بِهِۦ
ساتھ اس کے
your hearts
قُلُوبُكُمْۚ
دل تمہارے
And (there is) no
وَمَا
اور نہیں
[the] victory
ٱلنَّصْرُ
مدد
except
إِلَّا
مگر
from
مِنْ
سے
[of]
عِندِ
پاس
Allah
ٱللَّهِۚ
اللہ کے
Indeed
إِنَّ
بیشک
Allah
ٱللَّهَ
اللہ تعالیٰ
(is) All-Mighty
عَزِيزٌ
غالب ہے
All-Wise
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

اور اس (مدد کی صورت) کو اللہ نے محض بشارت بنایا (تھا) اور (یہ) اس لئے کہ اس سے تمہارے دل مطمئن ہو جائیں اور (حقیقت میں تو) اللہ کی بارگاہ سے مدد کے سوا کوئی (اور) مدد نہیں، بیشک اللہ (ہی) غالب حکمت والا ہے،

English Sahih:

And Allah made it not but good tidings and so that your hearts would be assured thereby. And victory is not but from Allah. Indeed, Allah is Exalted in Might and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

یہ بات اللہ نے تمہیں صرف اس لیے بتا دی کہ تمہیں خوشخبری ہو اور تمہارے دل اس سے مطمئن ہو جائیں، ورنہ مدد تو جب بھی ہوتی ہے اللہ ہی کی طرف سے ہوتی ہے، یقیناً اللہ زبردست اور دانا ہے