Skip to main content

فَاِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِى الْحَـرْبِ فَشَرِّدْ بِهِمْ مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُوْنَ

fa-immā
فَإِمَّا
So if
پھر اگر
tathqafannahum
تَثْقَفَنَّهُمْ
you gain dominance over them
تم پاؤ ان کو
فِى
in
میں
l-ḥarbi
ٱلْحَرْبِ
the war
جنگ (میں)
fasharrid
فَشَرِّدْ
disperse
تو مار بھگاؤ
bihim
بِهِم
by them
ان کے ذریعے
man
مَّنْ
(those) who
ان کو
khalfahum
خَلْفَهُمْ
(are) behind them
جو ان کے پیچھے ہیں
laʿallahum
لَعَلَّهُمْ
so that they may
شاید کہ وہ
yadhakkarūna
يَذَّكَّرُونَ
take heed
نصیحت پکڑیں

طاہر القادری:

سو اگر آپ انہیں (میدانِ) جنگ میں پالیں تو ان کے عبرت ناک قتل کے ذریعے ان کے پچھلوں کو (بھی) بھگا دیں تاکہ انہیں نصیحت حاصل ہو،

English Sahih:

So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of] them those behind them that perhaps they will be reminded.

1 Abul A'ala Maududi

پس اگر یہ لوگ تمہیں لڑائی میں مل جائیں تو ان کی ایسی خبر لو کہ ان کے بعد جو دُوسرے لوگ ایسی روش اختیار کرنے والے ہوں ان کے حواس باختہ ہو جائیں توقع ہے کہ کہ بد عہدوں کے اِس انجام سے وہ سبق لیں گے