اور بہت سے چہرے ایسے ہوں گے جن پر اس دن گرد پڑی ہوگی،
English Sahih:
And [other] faces, that Day, will have upon them dust.
1 Abul A'ala Maududi
اور کچھ چہروں پر اس روز خاک اڑ رہی ہوگی
2 Ahmed Raza Khan
اور کتنے مونہوں پر اس دن گرد پڑی ہوگی،
3 Ahmed Ali
اور کچھ چہرے اس دن ایسے ہوں گے کہ ان پر گرد پڑی ہو گی
4 Ahsanul Bayan
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرد پڑ رہی ہو گی
6 Muhammad Junagarhi
اور بہت سے چہرے اس دن غبار آلود ہوں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
ور کچھ چہرے ایسے ہوں گے جن پر گرد و غبار پڑی ہوئی ہوگی۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور کچھ چہرے غبار آلود ہوں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور کتنے منہ ہوں گے جن پر گرج پڑ رہی ہوگی
10 Tafsir as-Saadi
یعنی بدبختوں کے چہرے﴿ یَّوْمَیِٕذٍ عَلَیْہَا غَبَرَۃٌ۔ تَرْہَقُہَا ﴾ اس روز غبار آلود ہوں گے اور اسے ڈھانپ رکھا ہوگا ﴿قَتَرَۃٌ﴾ ” سیاہی نے۔ “ پس یہ چہرے سیاہ اور نہایت تاریک ہوں گے اور ہر بھلائی سے مایوس ہوں گے اور انہیں اپنی بدبختی اور ہلاکت کا علم ہوگیا ہوگا۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur kitney chehray uss din aesay hon gay kay unn per khaak parri hogi ,