Skip to main content

فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ

So where
فَأَيْنَ
پھر کدھر
are you going?
تَذْهَبُونَ
تم جارہے ہو

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟

English Sahih:

So where are you going?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر کدھر جاتے ہو

احمد علی Ahmed Ali

پس تم کہاں چلے جا رہے ہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پھر تم کہاں جا رہے ہو (١)

٢٦۔١ یعنی کیوں اس سے روگردانی کرتے ہو؟ اور اس کی اطاعت نہیں کرتے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر تم کدھر جا رہے ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر تم کہاں جا رہے ہو

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

تم کدھر جا رہے ہو؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تو تم کدھر چلے جارہے ہو

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر (اے بدبختو!) تم (اتنے بڑے خزانے کو چھوڑ کر) کدھر چلے جا رہے ہو،