فَاَيْنَ تَذْهَبُوْنَۗ
So where
فَأَيْنَ
پھر کدھر
are you going?
تَذْهَبُونَ
تم جارہے ہو
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟
English Sahih:
So where are you going?
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
پھر تم لوگ کدھر چلے جا رہے ہو؟
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
پھر کدھر جاتے ہو
احمد علی Ahmed Ali
پس تم کہاں چلے جا رہے ہو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر تم کہاں جا رہے ہو (١)
٢٦۔١ یعنی کیوں اس سے روگردانی کرتے ہو؟ اور اس کی اطاعت نہیں کرتے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر تم کدھر جا رہے ہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پھر تم کہاں جا رہے ہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تم کدھر جا رہے ہو؟
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تو تم کدھر چلے جارہے ہو
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر (اے بدبختو!) تم (اتنے بڑے خزانے کو چھوڑ کر) کدھر چلے جا رہے ہو،