يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ
yus'qawna
يُسْقَوْنَ
They will be given to drink
پلائے جائیں گے
raḥīqin
رَّحِيقٍ
a pure wine
خالص شراب
makhtūmin
مَّخْتُومٍ
sealed
مہر بند
طاہر القادری:
انہیں سر بہ مہر بڑی لذیذ شرابِ طہور پلائی جائے گی،
English Sahih:
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
1 Abul A'ala Maududi
ان کو نفیس ترین سر بند شراب پلائی جائے گی جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی
2 Ahmed Raza Khan
نتھری شراب پلائے جائیں گے جو مہُر کی ہوئی رکھی ہے
3 Ahmed Ali
ان کو خالص شراب مہر لگی ہوئی پلائی جائے گی
4 Ahsanul Bayan
یہ لوگ سر بمہر خالص شراب پلائے جائیں گے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
6 Muhammad Junagarhi
یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
انہیں سر بمہر عمدہ شراب (طہور) پلائی جائے گی۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
انہیں سربمہر خالص شراب سے سیراب کیا جائے گا
9 Tafsir Jalalayn
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
10 Tafsir as-Saadi
﴿یُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِیْقٍ﴾ یہ رحیق تمام شرابوں میں سب سے عمدہ اور سب سے لذیذ شراب ہے جو انہیں پلائی جائے گی ﴿مَّخْتُوْمٍ﴾ یہ خالص شراب سر بمہر ہوگی۔
11 Mufti Taqi Usmani
unhen aesi khalis sharab pilai jaye gi jiss per mohar lagi hogi ,
- القرآن الكريم - المطففين٨٣ :٢٥
Al-Mutaffifin83:25