يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍۙ
They will be given to drink
يُسْقَوْنَ
پلائے جائیں گے
of
مِن
سے
a pure wine
رَّحِيقٍ
خالص شراب
sealed
مَّخْتُومٍ
مہر بند
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ان کو نفیس ترین سر بند شراب پلائی جائے گی جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی
English Sahih:
They will be given to drink [pure] wine [which was] sealed.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ان کو نفیس ترین سر بند شراب پلائی جائے گی جس پر مشک کی مہر لگی ہوگی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
نتھری شراب پلائے جائیں گے جو مہُر کی ہوئی رکھی ہے
احمد علی Ahmed Ali
ان کو خالص شراب مہر لگی ہوئی پلائی جائے گی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہ لوگ سر بمہر خالص شراب پلائے جائیں گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
ان کو خالص شراب سربمہر پلائی جائے گی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہ لوگ سربمہر خالص شراب پلائے جائیں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
انہیں سر بمہر عمدہ شراب (طہور) پلائی جائے گی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
انہیں سربمہر خالص شراب سے سیراب کیا جائے گا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
انہیں سر بہ مہر بڑی لذیذ شرابِ طہور پلائی جائے گی،