اِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُوْدٌ ۙ
ʿalayhā
عَلَيْهَا
by it
اس پر
quʿūdun
قُعُودٌ
(were) sitting
بیٹھے ہوئے تھے
طاہر القادری:
جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے،
English Sahih:
When they were sitting near it.
1 Abul A'ala Maududi
جبکہ وہ اُس گڑھے کے کنارے بیٹھے ہوئے تھے
2 Ahmed Raza Khan
جب وہ اس کے کناروں پر بیٹھے تھے
3 Ahmed Ali
جب کہ وہ اس کے کنارو ں پر بیٹھے ہوئے تھے
4 Ahsanul Bayan
جبکہ وہ لوگ اس کے آس پاس بیٹھے تھے (١)
٦۔١ کافر بادشاہ یا اسکے کارندے، آگ کے کنارے بیٹھے اہل ایمان کے جلنے کا تماشہ دیکھ رہے تھے، جیسا کہ اگلی آیت میں ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
جب کہ وہ ان (کے کناروں) پر بیٹھے ہوئے تھے
6 Muhammad Junagarhi
جب کہ وه لوگ اس کے آس پاس بیٹھے تھے
7 Muhammad Hussain Najafi
جب کہ وہ اس (خندق) کے کنارے پر بیٹھے ہوئے تھے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جن میں آگ بھرے بیٹھے ہوئے تھے
9 Tafsir Jalalayn
جبکہ وہ ان (کناروں) پر بیٹھے ہوئے تھے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
jab woh uss kay paas bethay thay ,
- القرآن الكريم - البروج٨٥ :٦
Al-Buruj85:6