بیشک وہ اس (زندگی) کو پھر واپس لانے پر بھی قادر ہے،
English Sahih:
Indeed, He [i.e., Allah], to return him [to life], is Able.
1 Abul A'ala Maududi
یقیناً وہ (خالق) اُسے دوبارہ پیدا کرنے پر قادر ہے
2 Ahmed Raza Khan
بے شک اللہ اس کے واپس کرینے پر قادر ہے
3 Ahmed Ali
بے شک وہ اس کے لوٹانے پر قادر ہے
4 Ahsanul Bayan
بیشک وہ اسے پھیر لانے پر یقیناً قدرت رکھنے والا ہے (١)
٨۔١ یعنی انسان کے مرنے کے بعد، اسے دوبارہ زندہ کرنے پر قادر ہے۔ بعض کے نزدیک اس کا مطلب ہے کہ وہ اس قطرہ آب کو دوبارہ شرمگاہ کے اندر لوٹانے کی قدرت رکھتا ہے جہاں سے وہ نکلا تھا پہلے مفہوم کو امام شوکانی اور امام ابن جریر طبری نے زیادہ صحییح قرار دیا ہے۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
بےشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے
6 Muhammad Junagarhi
بیشک وه اسے پھیر ﻻنے پر یقیناً قدرت رکھنے واﻻ ہے
7 Muhammad Hussain Najafi
بےشک وہ (خدا) اس کے لوٹا سکنے (دوبارہ پیدا کرنے) پر قادر ہے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
یقینا وہ خدا انسان کے دوبارہ پیدا کرنے پر بھی قادر ہے
9 Tafsir Jalalayn
بیشک خدا اس کے اعادے (یعنی پھر پیدا کرنے) پر قادر ہے
10 Tafsir as-Saadi
...
11 Mufti Taqi Usmani
beyshak woh ussay dobara peda kernay per poori tarah qadir hai .