Skip to main content

اَلتَّاۤٮِٕبُوْنَ الْعٰبِدُوْنَ الْحٰمِدُوْنَ السَّاۤٮِٕحُوْنَ الرّٰكِعُوْنَ السّٰجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحٰــفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِۗ وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ

al-tāibūna
ٱلتَّٰٓئِبُونَ
Those who turn in repentance
توبہ کرنے والے
l-ʿābidūna
ٱلْعَٰبِدُونَ
those who worship
عبادت کرنے والے
l-ḥāmidūna
ٱلْحَٰمِدُونَ
those who praise
تعریف کرنے والے۔ شکر کرنے والے
l-sāiḥūna
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
those who go out
سیاحت کرنے والے
l-rākiʿūna
ٱلرَّٰكِعُونَ
those who bow down
رکوع کرنے والے
l-sājidūna
ٱلسَّٰجِدُونَ
those who prostrate
سجدہ کرنے والے
l-āmirūna
ٱلْءَامِرُونَ
those who enjoin
حکم دینے والے
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِ
the right
نیکی کا
wal-nāhūna
وَٱلنَّاهُونَ
and those who forbid
اور روکنے والے
ʿani
عَنِ
[on]
سے
l-munkari
ٱلْمُنكَرِ
the wrong
برائی
wal-ḥāfiẓūna
وَٱلْحَٰفِظُونَ
and those who observe
اور حفاظت کرنے والے
liḥudūdi
لِحُدُودِ
(the) limits
حدود کی
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
اللہ کی
wabashiri
وَبَشِّرِ
And give glad tidings
اور خوشخبری دے دو
l-mu'minīna
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(to) the believers
مومنوں کو

طاہر القادری:

(یہ مومنین جنہوں نے اللہ سے اُخروی سودا کر لیا ہے) توبہ کرنے والے، عبادت گذار، (اللہ کی) حمد و ثنا کرنے والے، دنیوی لذتوں سے کنارہ کش روزہ دار، (خشوع و خضوع سے) رکوع کرنے والے، (قربِ الٰہی کی خاطر) سجود کرنے والے، نیکی کاحکم کرنے والے اور برائی سے روکنے والے اور اللہ کی (مقرر کردہ) حدود کی حفاظت کرنے والے ہیں، اور ان اہلِ ایمان کو خوشخبری سنا دیجئے،

English Sahih:

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کی طرف بار بار پلٹنے والے، اُس کے بندگی بجا لانے والے، اُس کی تعریف کے گن گانے والے، اُس کی خاطر زمین میں گردش کرنے والے، اُس کے آگے رکوع اور سجدے کرنے والے، نیکی کا حکم دینے والے، بدی سے روکنے والے، اور اللہ کے حدود کی حفاظت کرنے والے، (اس شان کے ہوتے ہیں وہ مومن جو اللہ سے خرید و فروخت کا یہ معاملہ طے کرتے ہیں) اور اے نبیؐ ان مومنوں کو خوش خبری دے دو