Skip to main content
ٱلتَّٰٓئِبُونَ
Die in Reue-umkehrenden,
ٱلْعَٰبِدُونَ
die Dienenden,
ٱلْحَٰمِدُونَ
die Lobenden,
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
die Umherziehenden,
ٱلرَّٰكِعُونَ
die Verbeugenden,
ٱلسَّٰجِدُونَ
die sich Niederwerfenden,
ٱلْءَامِرُونَ
die Gebietenden
بِٱلْمَعْرُوفِ
des Guten
وَٱلنَّاهُونَ
und die Verbietenden
عَنِ
von
ٱلْمُنكَرِ
dem Schlechten
وَٱلْحَٰفِظُونَ
und die Beachtenden
لِحُدُودِ
von (den) Grenzen
ٱللَّهِۗ
Allahs
وَبَشِّرِ
und verkünde frohe Botschaft
ٱلْمُؤْمِنِينَ
den Gläubigen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

(... für die Gläubigen,) die in Reue Umkehrenden, die (Allah) Dienenden, die Lobenden, die (auf Allahs Weg) Umherziehenden, die sich Verbeugenden, die sich Niederwerfenden, die das Rechte Gebietenden und das Verwerfliche Verbietenden, die Allahs Grenzen Beachtenden ... und verkünde den Gläubigen frohe Botschaft.

1 Amir Zaidan

(Diese sind) die Bereuenden, die (ALLAH) Dienenden, die (ALLAH) Lobpreisenden, die (fi-sabilillah) Umherziehenden (bzw. die Fastenden), die Ruku'-Vollziehenden, die Sudschud-Vollziehenden, die zum Gebilligten Aufrufenden und vom Mißbilligten Abratenden und die ALLAHs Richtlinien Achtenden. Und überbringe den Mumin die frohe Botschaft!

2 Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die umkehren, (Gott) dienen, loben, umherziehen, sich verneigen, sich niederwerfen, das Rechte gebieten und das Verwerfliche verbieten, die Bestimmungen Gottes einhalten... Und verkünde den Gläubigen eine Frohbotschaft.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Denjenigen, die sich in Reue (zu Allah) wenden, (Ihn) anbeten, (Ihn) lobpreisen, die (in Seiner Sache) umherziehen, die sich beugen und niederwerfen, die das Gute gebieten und das Böse verbieten und die Schranken Allahs achten verkünde (diesen) Gläubigen die frohe Botschaft.