Skip to main content

ஸூரத்துத் தவ்பா வசனம் ௧௧௨

اَلتَّاۤىِٕبُوْنَ الْعٰبِدُوْنَ الْحَامِدُوْنَ السَّاۤىِٕحُوْنَ الرَّاكِعُوْنَ السَّاجِدُوْنَ الْاٰمِرُوْنَ بِالْمَعْرُوْفِ وَالنَّاهُوْنَ عَنِ الْمُنْكَرِ وَالْحٰفِظُوْنَ لِحُدُوْدِ اللّٰهِ ۗوَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِيْنَ   ( التوبة: ١١٢ )

Those who turn in repentance
ٱلتَّٰٓئِبُونَ
திருந்தியவர்கள்
those who worship
ٱلْعَٰبِدُونَ
வணக்கசாலிகள்
those who praise
ٱلْحَٰمِدُونَ
புகழ்பவர்கள்
those who go out
ٱلسَّٰٓئِحُونَ
நோன்புநோற்பவர்கள்
those who bow down
ٱلرَّٰكِعُونَ
குனிபவர்கள்
those who prostrate
ٱلسَّٰجِدُونَ
சிரம் பணிபவர்கள்
those who enjoin
ٱلْءَامِرُونَ
ஏவக்கூடியவர்கள்
the right
بِٱلْمَعْرُوفِ
நன்மையை
and those who forbid
وَٱلنَّاهُونَ
இன்னும் தடுக்கக்கூடியவர்கள்
[on] the wrong
عَنِ ٱلْمُنكَرِ
பாவத்தை விட்டு
and those who observe
وَٱلْحَٰفِظُونَ
இன்னும் பாதுகாப்பவர்கள்
(the) limits
لِحُدُودِ
வரம்புகளை, சட்டங்களை
(of) Allah
ٱللَّهِۗ
அல்லாஹ்வுடைய
And give glad tidings
وَبَشِّرِ
இன்னும் நற்செய்தி கூறுவீராக
(to) the believers
ٱلْمُؤْمِنِينَ
நம்பிக்கையாளர்களுக்கு

At taaa'iboonal 'aabidoonal haamidoonas saaa'ihoonar raaki'oonas saajidoonal aamiroona bilma'roofi wannaahoona 'anil munkari walhaafizoona lihudoodil laah; wa bashshiril mu'mineen (at-Tawbah 9:112)

Abdul Hameed Baqavi:

பாவத்திலிருந்து விலகிக் கொண்டவர்களும்; (இறைவன் ஒருவனையே) வணங்குபவர்களும்; (இரவு பகலாக அவனைத்) துதி செய்து புகழ்பவர்களும்; (நோன்பு நோற்பவர்களும், மார்க்கக் கல்வியைக் கற்றல், மார்க்கப் பிரச்சாரம் செய்தல் போன்ற மார்க்க விஷயத்திற்காக) பிரயாணம் செய்பவர்களும்; குனிந்து சிரம் பணிந்து (தொழுபவர்களும்;) நன்மையான காரியங்களைச் செய்யும்படி ஏவுபவர்களும்; பாவமான காரியங்களை விலக்குபவர்களும்; அல்லாஹ்வுடைய வரம்புகளைப் பேணி நடப்பவர்களும் ஆகிய இத்தகைய (உண்மை) நம்பிக்கையாளர்களுக்கு (சுவனபதி கிடைக்குமென்று நபியே!) நீங்கள் நற்செய்தி கூறுங்கள்.

English Sahih:

[Such believers are] the repentant, the worshippers, the praisers [of Allah], the travelers [for His cause], those who bow and prostrate [in prayer], those who enjoin what is right and forbid what is wrong, and those who observe the limits [set by] Allah. And give good tidings to the believers. ([9] At-Tawbah : 112)

1 Jan Trust Foundation

மன்னிப்புக்கோரி மீண்டவர்கள், (அவனை) வணங்குபவர்கள், (அவனைப்) புகழ்பவர்கள், நோன்பு நோற்பவர்கள், ருகூஃ செய்பவர்கள், ஸுஜூது செய்பவர்கள் (தொழுபவர்கள்), நன்மை செய்ய ஏவுபவர்கள், தீமையை விட்டுவிலக்குபவர்கள். அல்லாஹ்வின் வரம்புகளைப் பேணிப் பாதுகாப்பவர்கள் - இத்தகைய (உண்மை) முஃமின்களுக்கு (நபியே!) நீர் நன்மாராயம் கூறுவீராக!