يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوا اتَّقُوا اللّٰهَ وَكُوْنُوْا مَعَ الصّٰدِقِيْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور سچے لوگوں کا ساتھ دو
English Sahih:
O you who have believed, fear Allah and be with those who are true.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اے لوگو جو ایمان لائے ہو، اللہ سے ڈرو اور سچے لوگوں کا ساتھ دو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ ہو
احمد علی Ahmed Ali
اے ایمان والو! الله سے ڈرتے رہو اور سچوں کے ساتھ رہو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اے ایمان والو! اللہ تعالٰی سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ رہو (١)
١١٩۔١ سچائی ہی کی وجہ سے اللہ تعالٰی نے ان تینوں صحابہ کی غلطی نہ صرف معاف فرما دی بلکہ ان کی توبہ کو قرآن بنا کر نازل فرما دیا۔ رضی اللہ عنہم و رضوا عنہ۔ اس لئے مومنین کو حکم دیا گیا کہ اللہ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ رہو۔ اس کا مطلب یہ ہی کہ جس کے اندر تقوٰی (یعنی اللہ کا خوف) ہوگا، وہ سچا بھی ہوگا اور جو جھوٹا ہوگا، سمجھ لو کہ اس کا دل تقویٰ سے خالی ہے۔ اسی لئے حدیث میں آتا ہے کہ مومن سے کچھ اور کوتاہیوں کا صدور تو ہو سکتا ہے لیکن وہ جھوٹا نہیں ہوتا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اے اہل ایمان! خدا سے ڈرتے رہو اور راست بازوں کے ساتھ رہو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اے ایمان والو! اللہ تعالیٰ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ رہو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اے ایمان والو! اللہ سے ڈرو اور سچوں کے ساتھ ہو جاؤ۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ایمان والواللہ سے ڈرو اور صادقین کے ساتھ ہوجاؤ
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اے ایمان والو! اﷲ سے ڈرتے رہو اور اہلِ صدق (کی معیت) میں شامل رہو،