Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا قَاتِلُوا الَّذِيْنَ يَلُوْنَكُمْ مِّنَ الْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوْا فِيْكُمْ غِلْظَةً ۗ وَاعْلَمُوْاۤ اَنَّ اللّٰهَ مَعَ الْمُتَّقِيْنَ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے لوگو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
جو
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
ایمان لائے ہو
qātilū
قَٰتِلُوا۟
Fight
جنگ کرو
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں سے
yalūnakum
يَلُونَكُم
(are) close to you
جو قریب ہیں تمہارے
mina
مِّنَ
of
میں سے
l-kufāri
ٱلْكُفَّارِ
the disbelievers
کفار
walyajidū
وَلْيَجِدُوا۟
and let them find
اور چاہیے کہ وہ پائیں
fīkum
فِيكُمْ
in you
تم میں
ghil'ẓatan
غِلْظَةًۚ
harshness
سختی
wa-iʿ'lamū
وَٱعْلَمُوٓا۟
And know
اور جان لو
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
maʿa
مَعَ
(is) with
ساتھ ہے
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
those who fear (Him)
متقی لوگوں کے

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تم کافروں میں سے ایسے لوگوں سے جنگ کرو جو تمہارے قریب ہیں (یعنی جو تمہیں اور تمہارے دین کو براہِ راست نقصان پہنچا رہے ہیں) اور (جہاد ایسا اور اس وقت ہو کہ) وہ تمہارے اندر (طاقت و شجاعت کی) سختی پائیں، اورجان لو کہ اللہ پرہیزگاروں کے ساتھ ہے،

English Sahih:

O you who have believed, fight against those adjacent to you of the disbelievers and let them find in you harshness. And know that Allah is with the righteous.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، جنگ کرو اُن منکرین حق سے جو تم سے قریب ہیں اور چاہیے کہ وہ تمہارے اندر سختی پائیں، اور جان لو کہ اللہ متقیوں کے ساتھ ہے