قُلْ لَّنْ يُّصِيْبَـنَاۤ اِلَّا مَا كَتَبَ اللّٰهُ لَـنَا ۚ هُوَ مَوْلٰٮنَا ۚ وَعَلَى اللّٰهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُوْنَ
qul
قُل
Say
کہہ دیجیے
lan
لَّن
"Never
ہرگز نہ
yuṣībanā
يُصِيبَنَآ
will befall us
پہنچے گا ہم کو
illā
إِلَّا
except
مگر
mā
مَا
what
جو
kataba
كَتَبَ
Allah has decreed
لکھ دیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has decreed
اللہ نے
lanā
لَنَا
for us
ہمارے لیے
huwa
هُوَ
He
وہ
mawlānā
مَوْلَىٰنَاۚ
(is) our Protector"
ہمارا مولا ہے
waʿalā
وَعَلَى
And on
اور پر
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ پر
falyatawakkali
فَلْيَتَوَكَّلِ
[so] let the believers put (their) trust
پس چاہیے کہ توکل کریں
l-mu'minūna
ٱلْمُؤْمِنُونَ
[so] let the believers put (their) trust
ایمان لانے والے
طاہر القادری:
(اے حبیب!) آپ فرما دیجئے کہ ہمیں ہرگز (کچھ) نہیں پہنچے گا مگر وہی کچھ جو اللہ نے ہمارے لئے لکھ دیا ہے، وہی ہمارا کارساز ہے اور اللہ ہی پر ایمان والوں کو بھروسہ کرنا چاہیے،
English Sahih:
Say, "Never will we be struck except by what Allah has decreed for us; He is our protector." And upon Allah let the believers rely.
1 Abul A'ala Maududi
ان سے کہو "ہمیں ہرگز کوئی (برائی یا بھلائی) نہیں پہنچتی مگر وہ جو اللہ نے ہمارے لیے لکھ دی ہے اللہ ہی ہمارا مولیٰ ہے، اور اہل ایمان کو اسی پر بھروسہ کرنا چاہیے"