اَلَمْ يَعْلَمُوْۤا اَنَّ اللّٰهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوٰٮهُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ عَلَّامُ الْغُيُوْبِ ۚ
alam
أَلَمْ
Do not
کیا نہیں
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
انہوں نے جانا
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
جانتا ہے
sirrahum
سِرَّهُمْ
their secret
ان کی چھپی ہوئی بات کو
wanajwāhum
وَنَجْوَىٰهُمْ
and their secret conversation
اور ان کی سرگوشیوں کو
wa-anna
وَأَنَّ
and that
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
ʿallāmu
عَلَّٰمُ
(is) All-Knower
خوب جاننے والا ہے
l-ghuyūbi
ٱلْغُيُوبِ
(of) the unseen?
غیبوں کو
طاہر القادری:
کیا انہیں معلوم نہیں کہ اللہ ان کے بھید اور ان کی سرگوشیاں جانتا ہے اور یہ کہ اللہ سب غیب کی باتوں کو بہت خوب جاننے والا ہے،
English Sahih:
Did they not know that Allah knows their secrets and their private conversations and that Allah is the Knower of the unseen?
1 Abul A'ala Maududi
کیا یہ لوگ جانتے نہیں ہیں کہ اللہ کو ان کے مخفی راز اور ان کی پوشیدہ سرگوشیاں تک معلوم ہیں اور وہ تمام غیب کی باتوں سے پوری طرح باخبر ہے؟