Skip to main content

اِسْتَغْفِرْ لَهُمْ اَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْۗ اِنْ تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِيْنَ مَرَّةً فَلَنْ يَّغْفِرَ اللّٰهُ لَهُمْۗ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ كَفَرُوْا بِاللّٰهِ وَرَسُوْلِهٖۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْفٰسِقِيْنَ

is'taghfir
ٱسْتَغْفِرْ
Ask forgiveness
بخشش مانگو
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
aw
أَوْ
or
یا
لَا
(do) not
نہ
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
ask forgiveness
تم بخشش مانگو
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
in
إِن
If
اگر
tastaghfir
تَسْتَغْفِرْ
you ask forgiveness
تم بخشش مانگو گے
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لیے
sabʿīna
سَبْعِينَ
seventy
ستر
marratan
مَرَّةً
times
بار
falan
فَلَن
never
پس ہرگز نہ
yaghfira
يَغْفِرَ
will Allah forgive
معاف کرے گا
l-lahu
ٱللَّهُ
will Allah forgive
اللہ
lahum
لَهُمْۚ
[for] them
ان کے لیے
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
(is) because they
بوجہ اس کے کہ بے شک
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieved
انہوں نے انکار کیا
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ کا
warasūlihi
وَرَسُولِهِۦۗ
and His Messenger
اور اس کے رسول کا
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
اور اللہ
لَا
(does) not
نہیں
yahdī
يَهْدِى
guide
ہدایت دیتا
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
ان لوگوں کو
l-fāsiqīna
ٱلْفَٰسِقِينَ
the defiantly disobedient
جو فاسق ہیں

طاہر القادری:

آپ خواہ ان (بدبخت، گستاخ اور آپ کی شان میں طعنہ زنی کرنے والے منافقوں) کے لئے بخشش طلب کریں یا ان کے لئے بخشش طلب نہ کریں، اگر آپ (اپنی طبعی شفقت اور عفو و درگزر کی عادتِ کریمانہ کے پیشِ نظر) ان کے لئے ستر مرتبہ بھی بخشش طلب کریں تو بھی اللہ انہیں ہرگز نہیں بخشے گا، یہ اس وجہ سے کہ انہوں نے اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے ساتھ کفر کیا ہے، اور اللہ نافرمان قوم کو ہدایت نہیں فرماتا،

English Sahih:

Ask forgiveness for them, [O Muhammad], or do not ask forgiveness for them. If you should ask forgiveness for them seventy times – never will Allah forgive them. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and Allah does not guide the defiantly disobedient people.

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، تم خواہ ایسے لوگوں کے لیے معافی کی درخواست کرو یا نہ کرو، اگر تم ستر مرتبہ بھی انہیں معاف کردینے کی درخواست کرو گے تو اللہ انہیں ہرگز معاف نہ کرے گا اس لیے کہ انہوں نے اللہ اور اس کے رسول کے ساتھ کفر کیا ہے، اور اللہ فاسق لوگوں کو راہ نجات نہیں دکھاتا